Climate change, like quantum physics, will strain language

One of the defining features of quantum mechanics is that it shows up human language, and thought supported by that language, to be insufficient and limited. Many of the most popular languages of the world, including Tamil, Hindi and English, are linear. Their script reads in a line from one end of the page to the other, and their spoken words compile meaning based on a linear sequence and order of words. It is possible to construe these meanings in turn only after word after another, through the passage of time. If time stops, so does language.

Such linearity is incompatible with the possibilities in quantum mechanics for simultaneity, in both space and time. Quantum superposition is not exactly a system in two states at once but in a linear combination of states, but without the specialised knowledge, language can only offer a slew of metaphors, each of which hews asymptotically closer to the actual thing but never captures it in its entirety. Quantum entanglement, similarly, causes one particle to affect another instantaneously, over hundreds of kilometres, defying both the universal information speed limit and the ability of human minds that remain constrained by that limit, as well as a human language that has no place for, and therefore can’t identify, simultaneity. All we have something after another, effect after cause, the first step and then the second, and never both at once.

Indeed, the notion of causality – that cause will always precede effect – is one of the load-bearing pillars of reality as we strive to understand it.

But while quantum mechanics is so kooky, it is also excusably so, considering it represents a paradigm shift of sorts from the truths of classical physics (it plays by different rules, that is). It is almost simply natural that our languages do not encompass the possibilities afforded by a phenomenon we didn’t encounter until the 20th century, and still don’t except through specialised apparatuses and controlled experimental conditions.

However, there is another system of things that plays largely by the rules of classical physics – our interactions with and formalisation of which paralleled the evolution of our languages – and yet increasingly defies the ability of our languages to describe it faithfully: climate change.

True, weather and climate patterns include aspects of chaos theory, which explains how minute differences in initial conditions can lead to vastly different outcomes. But chaos theory still only takes recourse to non-linear effects, which, while harder to conceive of than their linear counterparts, are easier than to grapple with non-locality and non-causality. Of course, climate change doesn’t violate any of these or other similarly foundational principles, yet it complicates interactions in the global weather system and intensifies the interactions between the elements and human culture, technology and biology – both to such a degree that they have consequences both different and new.

For example, to quote from an article The Wire Science published this morning:

Climate change will further exacerbate marine heatwave risks in the [Indian subcontinent] region, according to [Ming] Feng. This could suppress coastal upwelling – the process by which strong winds move surface water in the ocean, permitting water from below to surface – and reduce the amount of oxygen in the water. This in turn could have a “great impact” on fisheries.

A big part of climate change’s (extant as well as impending) devastation is in the form of surprise – that is, of the emergent phenomena that it makes possible. Expounded most famously by the brilliant physicist Philip W. Anderson, especially in his 1972 essay ‘More Is Different’, emergence is the idea that we cannot fully describe a large system only by studying its smallest components. Put another way, larger systems have emergent properties and behaviour that are more than the sum of the ways in which systems’ most fundamental parts interact. Studying climate change is important because the additional complexity it imbues to existing weather systems are ripe with emergent effects, each with new consequences and perhaps more effects of their own.

At the same time, the bulk of these effects, taken together, anticipate such a large volume of possibilities that even though they certainly won’t defy reality’s, and human languages’, assumption that causality is true, they will push it to extreme limits. Two events are still at liberty to happen at the same time, each with a distinct and preceding cause, but even as the ways we communicate wait for cause before composing effect, climate change will confront us with a tsunami of changes – each one reinforcing, screening or ignoring the other, rapidly branching out into a larger, denser forest of changes, until the cause is only relevant as an historical artefact in our grammar of the natural universe.

Writing itself is fantasy

The symbols may have been laid down on paper or the screen in whatever order but when we read, we read the words one at a time, one after another – linearly. Writing, especially of fiction, is an act of using the linear construction of meaning to tell a story whose message will be assimilated bit by bit into a larger whole that isn’t necessarily linear at all, and manages to evade cognitive biases (like the recency effect) that could trick the reader into paying more attention to parts of the story instead of the intangible yet very-much-there whole. Stories in fact come in many shapes. One of my favourites, Dune, is so good because it’s entirely spherical in the spacetime of this metaphor, each of its concepts like a three-dimensional ouroboros, connected end to end yet improbably layered over, under and around each other. The first four Harry Potter books are my least favourite pieces of good fantasy for their staunch linearity, even despite the use of time travel.

The plot of Embassytown struggles with this idea a little bit, with its fraction-like representation of meaning using pairs of words. Even then, China Miéville has a bit of a climb on his hands: his (human) readers consume the paired words one at a time, first the one on the top then the one on the bottom. So a bit of translation becomes necessary, an exercise in projecting a higher dimensional world in which words are semantically bipolar, like bar magnets each with two ends, onto the linguistic surface of one in which the words are less chimerical. Miéville is forced to be didactic (which he musters with some reluctance), expending a few dozen pages constructing rituals of similes the reader can employ to sync with the Ariekei, the story’s strange alien characters, but always only asymptotically so. We can after all never comprehend a reality that exists in six – or six-thousand – dimensions, much the same way the Higgs boson’s existence is a question of faith if you’re unfamiliar with the underlying mathematics and the same way a human mind and an alien mind can never truly, as they say, connect.

Arrival elevates this challenge, presenting us with alien creatures – the ‘heptapods’ – the symbols of whose communication are circular, each small segment of the circumference standing for one human word and the whole assemblage for meaning composed by a non-linear combination of words. I’m yet to read the book by Ted Chiang on which the film is based; notwithstanding the possibility that Chiang has discussed their provenance, I wonder if the heptapods think a complex thought that is translated into a clump of biochemical signals that then encode meaning in a stochastic process: not fully predictably, since we know through the simpler human experience that a complicated idea can be communicated using more than one combination of simpler ideas. One heptapod’s choice could easily differ from that of another.

The one human invention, and experience if you will, that recreates the narrative anxiety encoded in the Ariekei’s and heptapods’ attempts (through their respective authors’ skills, imagination, patience and whatever else) to communicate with humans is writing insofar as the same anxiety manifests in the use of a lower order form – linearity – to construct a higher order image. Thus from the reader’s perspective the writer inhabits an inferior totality, and the latter performs a construction, an assimilation, by synthesising the sphericity and wholeness of a story using fundamentally linear strands, an exercise in building a circle using lines, and using circles to build a sphere, and so forth.

Writing a story is in effect like convincing someone that an object exists but having no way other than storytelling to realise the object’s existence. Our human eyes will always see the Sun as a circle but we know it’s a sphere because there are some indirect ways to ascertain its sphericity, more broadly to ascertain the universe exists in three dimensions at least locally; the ‘simplest’ of these ways would be to entirely assume the Sun is spherical because that seems to simplify problem-solving. However, say one writer’s conceit is that the Sun really exists in eight dimensions and goes on to construct an elaborate story of adventure, discovery and contemplation to convince the reader that they’re right.

In this sense, the writer would draw upon our innate knowledge of the universe in three dimensions, and our knowledge and experience of the ways in which it and isn’t truthful, to build an emergent higher-order Thing. While this may seem like a work of science and/or fantasy fiction, the language humans use to build all of their stories, even the nonfiction, renders every act of story-telling a similarly architecturally constructive endeavour. No writer commences narration with the privilege of words meaning more than they stand for in the cosmos of three dimensions and perpetually forward-moving time nor sentences being parsed in any way other than through the straightforward progression of a single stream of words. Everything more complicated than whatever can be assembled with two-dimensional relationships requires a voyage through the fantastic to communicate.

The unclosed clause and other things about commas

The Baffler carried a fantastic critique of The New Yorker‘s use of commas by Kyle Paoletta on August 23. Excerpt:

The magazine’s paper subscription slips have long carried a tagline: “The best writing, anywhere.” It follows that the source of the best writing, anywhere, must also be the finest available authority on grammar, usage, and punctuation. But regular readers know that The New Yorker’s signature is not standard usage, but its opposite. Nowhere else will you find an accent aigu on “élite” or a diaeresis on “reëmerge.” And the commas—goodness, the commas! These peculiarities are as intrinsic to the magazine’s brand as the foppish Eustace Tilley, and, in the digital age, brand determines content. But the rise of the magazine’s copy desk has done more for The New Yorker than simply generate clicks. It has bolstered the reputation of the magazine as a peerless institution, a class above the Vanity Fairs and Economists of the world, even if the reporting and prose in those publications is on par with (if not often better than) what fills the pages of The New Yorker.

Paoletta’s piece was all the more enjoyable because it touched on all the little notes about commas that most people usually miss. In one example, he discusses the purpose of commas, split as they are between subordination and rhythm. The former is called so because it “subordinates” content to the grammatical superstructure applied to it. Case in point: a pair of commas is used to demarcate a dependent clause – whether or not it affects the rhythm of the sentence. On the other hand, the rhythmic purpose denotes the use of commas and periods for “varying amounts of breath”. Of course, Paoletta doesn’t take kindly to the subordination position.

Not only does this attitude treat the reader as somewhat dim, it allows the copy editor to establish a position of privilege over the writer. Later in the same excerpt, [Mary] Norris frets over whether or not some of James Salter’s signature descriptive formulations (a “stunning, wide smile,” a “thin, burgundy dress”) rely on misused commas. When she solicits an explanation, he answers, “I sometimes ignore the rules about commas… Punctuation is for clarity and also emphasis, but I also feel that, if the writing warrants it, punctuation can contribute to the music and rhythm of the sentences.” Norris begrudgingly accepts this defense, but apparently only because a writer of no lesser stature than Salter is making it.

I’m firmly on the subordination side of things: more than indicating pause, commas are scaffolding for grammar, and thus essential to conveying various gradations of meaning. Using a comma to enforce a pause, or invoke an emphasis, is also meaningless because pauses must originate not out of the writer’s sense of anticipation and surprise but out of the clever arrangement of words and sentences, out of the use of commas to suppress some senses and enhance others. It is not the explicit purpose of written communication to also dictate how it should be performed.

Along the same vein, I’m aware that using the diaeresis in words like ‘reemerge’ is also a form of control expressed over the performance of language, and one capable of assuming political overtones in some contexts. For example, English is India’s official language, the one used for all official documentation and almost all purposes of identification. However, English is also the tongue of colonialists. As a result, its speakers in India are those who (a) have been able to afford education in a good school, (b) have enjoyed a social standing that, in the pre-Independence period, brought them favours from the British, (c) by virtue of pronouncing some words this way or that, have had access to British or American societies, or combinations of some or all of them. So beating upon the reader that this precisely is how a word ought to be pronounced could easily be The New Yorker using a colonial cudgel over the heads of “no speak English” ‘natives’.

That said, debating the purpose of commas from the PoV of The New Yorker is one thing. Holding the same debate from the PoV of most English-language newspapers and magazines in the Indian mainstream media is quite another. The comma, in this sphere, is given to establishing rhythm for an overwhelming majority of writers and copy-editors, even though what we’re taught in school is only the use of commas for – as Paoletta put it – subordination. A common mistake that arises out of this position is that, more often than you’d like, clauses are not closed. Here’s an example from The Wire:

Gertrud Scholtz-Klink, described by Hitler as the “perfect Nazi woman” was held in check by male colleagues when she proposed that female members be awarded similar titles to the males.

There ought to be a comma after woman” and before was but there isn’t. This comma would be the terminal counterpart to the one that flagged off the start of the dependent clause (described by Hitler as…). Without it, what we have are two dependent clauses demarcated by one comma and no independent clauses – which there ought to be considering we’re looking at what happens to be a full and complete sentence.

The second most common type of comma-related mistake goes something like the following sentence (picked up from the terms of service of Authory.com):

You are responsible for the content, that you make available via Authory.

What the fuck is that comma even doing there? Does the author really think we ought to pause between “content” and “that”? While Salter it would seem used the comma to construct a healthy sense of rhythm, Authory – and hundreds of writers around the world – mortgage punctuation to build the syntactic versions of dubstep. This issue also highlights the danger in letting commas denote rhythm alone: rhythm is subjective, and ordering the words in sentences using subjective rules cannot ever make for a consistent reading experience. On the other hand, using commas as a matter of an objective ruleset would help achieve what Paoletta writes is overarching purpose of style:

[Style], unlike usage, has no widely agreed upon correct answers. It is useful only insofar as it enforces consistency. Style makes unimportant decisions so that writers don’t have to—about whether to spell the element “sulfur” or “sulphur,” or if it’s best to italicize the names of films or put them in quotes. It is not meant to be noticed: it is meant to remove the possibility of an inconsistency distracting the reader from experiencing the text as the writer intends.


Here again, of course, I’m not about to let many Indian copy-editors and writers off the hook. Paoletta cites Norris’s defence of the following paragraph as an example of style enforcement gone overboard:

Strait prefers to give his audience as few distractions as possible: he likes to play on a stage in the center of the arena floor, with four microphones arranged like compass points; every two songs, he moves, counterclockwise, to the next microphone, so that people in each quadrant of the crowd can feel as if he were singing just to them.

Compare this aberration to nothing short of the outright misshapenness that was an oped penned by Gopalkrishna Gandhi for The Hindu in May 2014. Excerpt:

In invoking unity and stability, you have regularly turned to the name and stature of Sardar Vallabhbhai Patel. The Sardar, as you would know, chaired the Constituent Assembly’s Committee on Minorities. If the Constitution of India gives crucial guarantees — educational, cultural and religious — to India’s minorities, Sardar Patel has to be thanked, as do other members of that committee, in particular Rajkumari Amrit Kaur, the Christian daughter of Sikh Kapurthala. Adopt, in toto, Mr. Modi, not adapt or modify, dilute or tinker with, the vision of the Constitution on the minorities. You may like to read what the indomitable Sardar said in that committee. Why is there, in so many, so much fear, that they dare not voice their fears?

A criticism of the oped along these lines that appeared on the pages of this blog elicited a cocky, but well-meaning, repartee from Gandhi:

Absolutely delighted and want to tell him that I find his comment as refreshing as a shower in lavender for it cures me almost if not fully of my old old habit of taking myself too seriously and writing as if I am meant to change the world and also that I will be very watchful about not enforcing any pauses through commas and under no circumstances on pain of ostracism for that worst of all effects namely dramatic effect and will assiduously follow the near zero comma if not a zero comma rule and that I would greatly value a meet up and a chat discussing pernicious punctuation and other evils.

It is for very similar reasons that I can’t wait for my copy of Solar Bones to be delivered.

Featured image: An extratropical cyclone over the US midwest, shaped like a comma. Credit: gsfc/Flickr, CC BY 2.0.

Caution: This piece contains a lot of mentions of the word ‘jargon’.

Credit: The Sales Whisperer/Flickr.
Credit: The Sales Whisperer/Flickr

When writing one of my first pieces for The Hindu, I remember being called out for using a lot of jargon. While the accusation itself may have been justified, the word my supervisor chose as an example of the problem was surprising: “refraction”. He wanted me to spell it out in 10 words or so (because we were already running out of print-space). When I couldn’t, he launched into a long tirade.

It’s easy to spell out the what of refraction in 10 words – just refer to a prism. But if you’ve to understand the why, you’ll end up somewhere in the vicinity of quantum mechanics. At the same time, there are some everyday concepts in our lives that are easier understood the way they appear to be than in terms of what they actually are. This is where I’d draw the line of jargon. While everything can be technically simplified to the predictions of a complicated theory like quantum mechanics, jargon is that which isn’t at its simplest in the most pragmatic sense.

Clearly, this line lies in different places for different people because it can be moved by specialized knowledge. Writing in Nature or Science, I can take for granted that my audience will understand concepts like resonance or Feynman diagrams. Writing in The Hindu, on the other hand, all I can take for granted is reflection and, hopefully, refraction. Then again, these are publications who (ought to) know what their target audience is like. So I ask: If you were writing for a billion people, where would you assume the line is?

To me, the line would be at the statistical mode.

What irks me is that – in India at least – the statistical mode for different topics lies at incomparably different places. For example, I would be able to get away with ‘repo rate’ and ‘tortfeasor’ but not ‘morbidity’. My first impression was to somehow peg the difference to the well-established lack of scientific temper. But then I realized what the bigger problem was: news publications in the country are in a state of denial about lacking the scientific temper themselves, and consistently refuse to subject financial and legal news to the same scrutiny and the same wariness with which science news is treated.

If editors really wanted to take responsibility for their content, they wouldn’t let repo rate go through the press, or tortfeasor, or short fine leg, or Brent crude, or fiscal deficit*, or the history of the BJP**. However, they have let these bits of information go through without any apprehensions that they might be misunderstood or not understood at all. And by doing so, they have engendered an invisible reading culture that enforces the notion that these words don’t require further explanation, that these words shouldn’t be jargon – rather, wouldn’t be jargon if not for the reader’s ignorance.

In this culture, business and politics news (henceforth: fin-pol) can be for the least common denominators among all readers while science news… well, science news isn’t for everyone, is it? While the editors have misguidedly but efficiently dejargonized fin-pol news, with the effect that while fin-pol content is considered conventional, science news is still asked to be delivered sandwiched between layers of didactic material.

Another problem – this one more subtle and less prevalent – is that fin-pol reporters can often bank on historical knowledge while science reporters, word for word, remain constrained by the need to break down jargon. In other words, the fin-pol writer can assume the reader knows what he/she is talking about but ‘Feynman diagrams’ have to be repeatedly laid out unless the article is explicitly specified as being one in a series.

*If I can’t use ‘refraction’, you can’t use ‘fiscal deficit’.
**If you refuse to learn from sources other than the media as to who MSR Dev is, I refuse to let myself be persecuted for not learning from sources other than the media as to who SP Mukherjee was.

Problems associated with studying the brain

Paul Broca announced in 1861 that the region of the brain now named after him was the “seat of speech”. Through a seminal study, researchers Nancy Kanwisher and Evelina Fedorenko from MIT announced on October 11, 2012, that Broca’s area actually consists of two sub-units, and one of them specifically handles cognition when the body performed demanding tasks.

As researchers explore more on the subject, two things become clear.

The first: The more we think we know about the brain and go on to try and study it, the more we discover things we never knew existed. This is significant because, apart from giving researchers more avenues through which to explore the brain, it also details their, rather our, limits in terms of being able to predict how things really might work.

The biology is, after all, intact. Cells are cells, muscles are muscles, but through their complex interactions are born entirely new functionalities.

The second: how the cognitive-processing and the language-processing networks might communicate internally is unknown to us. This means we’ll have to devise new ways of studying the brain, forcing it to flex some muscles over others by subjecting it to performing carefully crafted tasks.

Placing a person’s brain under an fMRI scanner reveals a lot about which parts of the brain are being used at each moment, but now we realize we have no clue about how many parts are actually there! This places an onus on the researcher to devise tests that

  1. Affect only specific areas of the brain;
  2. If they have ended up affecting some other areas as well, allow the researcher to distinguish between the areas in terms of how they handle the test

Once this is done, we will finally understand both the functions and the limits of Broca’s area, and also acquire pointers as to how it communicates with the rest of the brain.

A lot of predictability and antecedent research is held back because of humankind’s inchoate visualization of the brain.

An experiment in propositional calculus

Q: Are truths simply objective reasons whose truth-values may or may not be verifiable?

A:

This question seems to possess a native paradox, but that simply arises from a logical error in the semantics: we can’t address unverifiable statements as “truths”. Instead, they are logically contingent statements.

Even so: As Wittgenstein says in the preface of his Tractatus Logico-Philosophicus, “In order to draw a limit of thinking, we should have to think both sides of this limit.” Similarly, in order to establish the objectivity of a statement, its subjectivity must be conclusively denied as well as its independence of subjective considerations verified.

The attainment of these conditions can be explored through Sir Ayer’s verification principle, the tenets of which were established in his 1926 opus, Language, Truth and Logic. However, it must be noted that Ayer denied, reasonably, that unempirical hypotheses may be formed on the basis of empirical engagements with reality. By extension, there exists an inherent denial of any transcendent reality, which in turn eliminates the presence of any objective truths.

At the same time, however, there exist objective literal truths, which are closer to being tautologies than truths themselves simply because they are a repetition of meaning whose propositional variables are actually fixed and whose truth-value is also fixed.

During an argument, negation and affirmation are used to establish the value of a propositional formula. The formula could be any statement whose propositional variables can assume different values. For instance, the statement S has an unverified propositional value.

S: Smoking is disagreeable; drinking is agreeable.

To some, S will make sense while, to some others, S won’t make any sense at all. In order to establish the truth-value of S, we explore the existence of a logical system that is consistent with the value of S being both true and false. This is unlikely because it contradicts our logical framework itself. Then, the next step is to understand the structure of a logical system in which S is either true or false and such that the value of one propositional variable impacts the value of the second propositional variable directly.

In other words, we make S a formula with two variables, X and Y, and find out how the values of X and Y are consistent/inconsistent with each other while they exist in the framework of the same set of logical principles.

S: X • Y

If we now hypothesize that X cannot retain its value while Y’s value is held fixed, then we pursue the negation of this hypothesis in order to establish that S is true. If we affirm the hypothesis, then we will prove that S is false. In the course of either of these arguments, we repeatedly hypothesize and evaluate the truth-value of each, and proceed until we have with a hypothesis that corroborates or denies the parent hypothesis and so renders the statement as either true or false.

However, if a rhetorical tautology cannot be assumed to constitute a reason (because it is a repetition of meaning), and if Wittgenstein’s proposition that tautologies are statements deducible logically and therefore meaningless is true, then the tenets of propositional logic are neither tautologies nor analytic truths.

Moreover, no literal significance can be assigned to logically valid statements according to Sir Ayer! In this context, the existence of any literal significance of logically valid statements depends not on their analytic proposition but their synthetic proposition – as affirmed by Sir Ayer. (Here, according to George Berkeley: “esse est percipi”!)